Archives de l'Oulipo

Les entités participant au financement
Les partenaires et leurs rôles
Les services BnF et leurs rôles
Les acteurs BnF et leurs rôles

Description

Dans le cadre de l'axe scientifique "Documentation et édition" de l'ANR Difdepo, la valorisation des archives de l'Oulipo constitue une tâche importante qui s'étend tout au long des trois années du programme (2013-2015). Elle est menée conjointement par Camille Bloomfield et Hélène Campaignolle-Catel, avec l'aide de Lou Burnard. Son déroulement consiste en plusieurs étapes :

1) prise de connaissance du fonds Oulipo à la Bibliothèque de l'Arsenal, préparation des documents et de leur inventaire, sélection des documents à valoriser
2) numérisation des documents avec l'aide d'un prestataire externe
3) transcription en TEI des archives numérisées par un système de crowdsourcing
publication en ligne des archives numérisées et de leurs transcription.


Documents disponibles

1) prise de connaissance du fonds Oulipo à la Bibliothèque de l'Arsenal, préparation des documents et de leur inventaire, sélection des documents à valoriser
Quand ? de janvier à juillet 2013
Avec qui ? Claire Lesage (Conservatrice, Bibliothèque de l'Arsenal, BnF), Paula Klein (membre associée de Difdepo, doctorante et enseignante à l'Université de Poitiers), Lou Burnard (Oxford)
Résultats :
Estimation du nombre total de pages du fonds Oulipo: 40 000. Pages sélectionnées pour numérisation et constitution de deux lots : 7000 pages qui vont aller sur Gallica (lot 1: 1960-1990), 16000 qui resteront en accès restreint (lot 2).
Rédaction d'un cahier des charges (Cahier des clauses techniques particulières) par la BnF
Rédaction d'une convention tripartite de partenariat entre l'Université Paris 3, la BnF, l'Oulipo régissant le lot 1.
Mise au propre de l'inventaire puis conversion en XML-EAD et versement dans la base Archives et manuscrits de la BnF.

2) Numérisation des documents
Quand? Lot 1: avril - juin 2014. Lot 2: février 2015.
Avec qui? Chedi Hachana et Prescylia Magdelonette (Inovcom, prestataire de numérisation); Claire Lesage (BnF), Dominique Maillet (BnF)
Résultat:
Livraison du lot 1 entre mai et juin 2014 : fichiers numérisés en haute définition, en format non compressé (tiff) et compressé (jpg)

3) Transcription en TEI des archives numérisées par un système de crowdsourcing
Quand? Formation des transcripteurs: 12 février, séminaire ALGORITM, séance 2 (voir sur le blog de Lou Burnard le compte rendu de la séance). Début des transcriptions: 15 juillet 2014.
Avec qui?
Expert Xml : Lou Burnard
Phase de test: 25 transcripteurs, répartis en 5 équipes:
Equipe Coordination
Equipe Chercheurs anglophones (coordinateur: Chris Clarke)
Equipe Chercheurs francophones (coordinatrice: Paula Klein)
Equipe Université de Poitiers (coordinatrice: Julie Bernard)
Equipe ENS Lyon (coordinatrice: Marianne Devautour)
Equipe Université Paris 3 (coordinateur: Guillermo Hector)

1ère phase de transcription: 19 transcripteurs, répartis en deux équipes:
Equipe USA - Coordinateur: Chris Clarke.
Equipe Europe - Coordinatrice: Natalie Berkman
Résultat:
Au 1er décembre 2014, une soixantaine de fichiers ont déjà été transcrits. La feuille de style qui sert de matrice aux transcripteurs a été revue lors du Transcripthon du 25 novembre 2014.
L'étape 2 de la transcription est désormais en cours.

4) publication en ligne: une partie sur Gallica, une partie sur un siet projet en cours de construction et hébergé par Paris 3.